Překlad "какво да мисля" v Čeština


Jak používat "какво да мисля" ve větách:

Не знам какво да мисля, сър.
Nevím, co si o tom myslet, pane.
Дийн, не знам какво да мисля.
Deane, nevím co si mám myslet.
Точно сега не знам какво да мисля.
Zrovna teď nevím, co si myslet.
Вече не знам какво да мисля.
Já už ani nevím, co si myslet.
Професоре, не знам какво да мисля.
Profesore, nevím, co na to mám říct.
Няма какво да мисля, не сме казали и дума до тази барака.
Nemusím o tom přemýšlet. Nic jsme neřekli, až tady.
Не знам какво да мисля, господарю.
Já nevím, pane, co si myslet mám.
Докато обикалям, поне има за какво да мисля.
Na obchůzce aspoň myslím na něco jiného.
Трябва да знам, какво да мисля за това.
Musím vědět, co si o tom mám myslet.
Не знам какво да мисля вече.
Asi mi to přerůstá přes hlavu.
Мислех, че това е суеверие, но сега вече не знам какво да мисля.
Považovala jsem to jen za pověru. Teď nevím, čemu mám věřit.
Не знам какво да мисля, Марлон.
Nevím co si mám myslet, Marlone.
Отначало не знаех какво да мисля за теб.
Nevěděl jsem, co si mám o tobě myslet.
Не ми казвай какво да мисля.
Neříkej mi, co si myslím. - Fajn.
Не знам какво да мисля за това.
Nejsem si jistý, co si o tom mám myslet.
Наистина не знам какво да мисля.
Opravdu nevím, co si mám myslet.
Честно, не знам какво да мисля.
Upřímě řečeno, zrovna teď nevím, co si mám myslet.
Честно казано - не зная какво да мисля.
Abych byla upřímná, nevím co si mám myslet.
Сега не знам какво да мисля.
Teď už nevím, co si mám myslet.
Понякога не зная какво да мисля.
Někdy nevím, co si mám myslet.
Когато се събудих до теб, не знаех какво да мисля.
Víš, když jsem se vedle tebe včera probudila, -nevěděla jsem, co si mám myslet.
Честно казано... не знам какво да мисля.
Já vážně... - Jo? - Nevím, jak si to přebrat.
Когато имаше връзка със Сара, Смятах, че е недискретно, но кълна се, че не знам какво да мисля вече.
Když jsi měl aféru se Sárou, myslela jsem, že je to jen nerozvážnost, ale přísahám, že už nevím, co si mám myslet...
Вече не знам какво да мисля за гюмовете с мляко.
Už nevím co si myslet o nádobách na mléko.
Не знаех какво да мисля, затова я пуснах в системата.
Nevědíc co se stane, jsem hledal Grayovou v systému.
Не знам какво да мисля за новия ти съюзник.
Nejsem si jistý, co si mám myslet o tvém novém spojenci.
Видях съзнанието ти в паметта на Дестъни, но ти още се си се явила на никой, така че аз не знам какво да мисля.
V paměti jsem viděl tvé vědomí, ale nikomu ses neukázala, takže jsem nevěděl, co si mám myslet.
Като мнозина други, не знам какво да мисля за присъствието им.
Když přiletěli Návštěvníci, nevěděl jsem, co si mám myslet, stejně jako ostatní.
Веднага ще ти кажат: "Мамка му, кой си ти да ми казваш какво да мисля!".
Řeknou: "Ježišimarjá! Kdo sakra seš, že mi říkáš, co si mám myslet?" Znáte to.
Какво да мисля, че няма да те питам нищо.
Dobře, ohlásíme to. Ale nevolej Beckerovi hned kvůli ničemu.
Дойдох тука, защото не знаех какво да мисля.
Přijel jsem sem, protože jsem nevěděl, co si myslet.
Не знам какво да мисля освен че ми се иска да свърши.
Nevím, co si myslím, až na to, že si přeji, aby už to skončilo.
Виж, не знам какво да мисля за всичко това, но разбирам, че каквото и да ти се е случило, трябва да е било страшно.
Podívejte, nevím, jak si tohle všechno srovnat, ale chápu, že ať se vám stalo cokoliv, musí to být dost strašidelné.
Не знам какво да мисля за всичко това.
Nevím, co si o tom všem má myslet.
Не знам вече какво да мисля.
Sama už nevím, co je co.
Много странни неща се случиха, така че не знам какво да мисля вече.
Děje se tu dost divných věcí. Nevím, co si mám myslet.
Не знаех какво да мисля, в какво да вярвам.
Nevěděl jsem co si myslet. Čemu věřit.
Още не зная какво да мисля.
Nevím ještě, co si mám myslet.
Точно сега, не знам какво да мисля.
Právě teď, já nevím, co si mám myslet.
Не знаех какво да мисля за него.
Vlastně ani nevím, co jsem myslel, že to je.
3.6539809703827s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?